Saturday, October 26, 2013

A Curious Linguistic Coincidence


Japanese is really a nice language to learn. Not only that it will open a window to the hearts of one of the world’s most hard working people, and also it convinces you of the constancy and invariability of human needs of communication. Man is the same everywhere. If you allow for the sophistication brought about by technology, you’d also realize that he is the same, over the ages. But this does not deny that etiquette and manners had tremendously improved as time progressed. We live in a far better place than our ancestors did and our descendants will obviously live a happier and better life. What caused this? Technology did it, as I will explain.

Noble ideals like altruism, charity, social help and support of the weak do not come about naturally. Evolution is all about survival ensured through success in the competition for limited resources. But explicit competition over food or mates is frowned upon in modern society. So what should be the alternative? Increase the resources so that there is no need to compete that would sometimes end up in the death of one of the rivals. You willingly hand over the first cup of tea in restaurant to your friend with the full assurance that another cup will follow soon. If that self-confidence is lacking, and you grab the first cup, you’d end up as an anti-social person in a rich, modern society, whereas you will be just another normal guy in a primitive society where food is scarce. In essence, we are able to live happily in a socially responsible way only because we had had technology with us for the last 10,000 years or so. In short, we owe our morality and principles to technology.

But that was not the observation I had originally planned to make. How easily one is swerved off the track! I was mentioning the Japanese language based on a brief exposure to it lasting hardly four months in 1999, fourteen years ago. We learned the alphabet in Katakana script which is sound-based, rather than the impossibly difficult Hiragana script which was pictogram-based. The alphabet is similar sounding to its Indian counterparts which is having the same sounds, but in different scripts. We found it much easier to learn the pronunciation of Japanese terms by transliterating it in Indian scripts rather than in English. However, there was a major difference between Indian and Japanese languages. There is no sound of ‘la’ in Japanese. They replace it with ‘ra’. This ends up in awkward rendition of English words like ‘hotel’ which is voiced as ‘hoteru’. Similarly, ‘link’ becomes ‘rink’. This had caused much amusement back then when pronouncing the participants’ names which contained the sound ‘l’.

 
A comparison between Katakana and Brahmi scripts

What I find now is that the transposition of ‘r’ and ‘l’ is not unique to Japanese. In fact, it was practiced in India itself, though removed 2200 years back in time to the Mauryan period. Here, the reverse happened, that is, ‘la’ is used in place of ‘ra’. Emperor Ashoka’s inscriptions in rock and pillar edicts are our main sources of epigraphic information about this period. We see two instances of ‘l’ replacing ‘r’. Ashoka’s Bhabra Edict contains the words, “piyadassi laja magadhe” (Priyadarshi, Raja of Magadha), while inscriptions of Dasaratha, Ashoka’s successor, on the caves in Nagarjuni Hills includes the words “dasalathena devanampiyena anantaliyam abhisitena” (given by Dasaratha soon after he was crowned by Ashoka). The language is Prakrit which was a vernacular dialect of Sanskrit. The script is Brahmi, which is widely assumed to be the forerunner of many scripts in south and south-east Asian languages. Who knows, there might have been a connection to Japan as well. A curious coincidence in deed.

No comments: